Kurt Borg huwa Lettur
Kitba ta’ Kurt fil-ġurnal:
-
- Ottubru 2024
Dwar sens ta’ ħarifa
Waqt
il-proċess tal-editjar ta’ “Ġilda”, Joe u Loranne kienu mbuttawni biex naħseb iktar dwar kif u għala qed nużal-lingwa li qed nuża. Każ minnhom, li bqajna nsemmuh, kien dwarl-użu ta’ kwotazzjoni li użajt minn Judith Butler.Il-kwotazzjoni tajthabl-Ingliż , u la dik kienetil-lingwa oriġinalitat-test ħassejtni komdubid-deċiżjoni . Peress li kont qed niktebbil-Malti , naturalment ħassejt li kwotazzjoni b’lingwa oħra qed ittellef daqsxejn, allurafil-paragrafu ta’ taħtil-kwotazzjoni żidt xi frażijietbil-Malti li jirriflettul-ideat fil-kwotazzjoni minn Butler, bħal qisu biex noħloq żifna bejn lingwi differenti li qed jippruvaw jaqbdul-istess sens, u nħalliha f’idejnil-qarrejja biex tara fejn tasal lingwa minnhom u fejn timbottal-oħra .L-edituri , però, riedu jimbuttaw lili minflok, sabiex naħseb iktar dwar dinid-deċiżjoni . F’mument Aphroconfusesk li seħħ fuqil-Google Doc fejn “Ġilda” kien qed jiġi editjat,l-edituri ma ħallewx biss kummenti għalija imma wkoll domandi lil xulxin dwaril-kwotazzjoni ta’ Butler. “Tista’ tinqalebbil-Malti din?” saqsiet Loranne. “Ija,” wieġeb Joe. “Jekk nista’ nżommhabl-Ingliż aħjar, jj. Fi draft ieħor ta’dal-esej kont ippruvajt nittraduċiha għall-Malti imma rajt li xi ħaġa ntilfet (m’għandix dubju li minħabbat-traduzzjoni tiegħi)”, għedt jien.Ir-raġunar tiegħi donnu li ma ssodisfahomx (bir-raġun, meta nħares lura). Xtaqu jaraw ingaġġament direttmal-kwotazzjoni , li jagħmlu puntmill-fatt li hemm kwotazzjoni minn lingwa oħra u li jekk jista’ jkun nagħmlu traduzzjonital-kwotazzjoni bil-Malti jew inkella nirriflettu dwar fejn kellna diffikultà biex nittraduċuha. Jien m’iniex tajjeb biex nittraduċi, allura verament ma kontx nafx’ħa nagħmel, sa ma ħin minnhom Joe ppropona traduzzjonital-kwotazzjoni minn Butler. -
- Ġunju 2023
Ġilda
Hemm karru
bil-ġwienaħ misjuq minn kuċċier miġbud minn żewġt iżwiemel. Żiemel minnhom abjad, b’għonqu wieqaf dritt, grazzjuż.L-ieħor iswed, magħmul ikrah u goff.Bil-frosta f’idu,il-kuċċier qed jittajjar lejnis-sħab u lil hinn minnu.Iż-żwiemel , speċjalmentl-iswed , kultant jissarawmal-kuċċier , jisfidawh, jisfrattaw, għoddhom jaqilbul-karru .Il-kuċċier iqum bilwieqfa jwiddebliż-żwiemel . B’idejhit-tnejn jiġbed b’kemm jiflaħ fuqir-riedni marbutinmal-ilġiem ta’ ġo ħalqhom.Iż-żwiemel jogħtru taħtis-saħħa tal-kuċċier u, bla ma jridu, jobduh. Immat-taqbida bejniethom tkompli. Żiemel minnhom jiġbed ’l hawn ul-ieħor jiġbed ’l hemm sa mal-kuċċier jitlefil-kontroll ,il-karru jinqasam u jegħlebmis-smewwiet għall-art.
Kollaborazzjonijiet:
-
- 27.05.2024
- Il-Kliem fit-Teorija
alterità
Ngħid għalija, meta nagħżel li nuża
l-kelma “alterità”, nużaha biex nirreferi għat-tip ta’ “ieħor” li jikteb dwaru Levinas.L-alterità tal-Ieħor m’għandhiexx’taqsam ma’ meta ngħidu li xi ħadd ġie othered, ċjoè meqjus inferjuri, eskluż miċ-ċentrutan-normalità , abjected (din tkun kelma oħra ta’ min ningaġġaw magħha). Kif nifhmu jien, għal Levinas,l-alterità tal-Ieħor hija dikil-kwalità (anzi, hija nonkwalità, għax ma tinqabadx f’kategoriji) li lili twaqqafni milli nirreduċilill-Ieħor għal sameness. (La qegħdin fiha, sameness kif tiġibil-Malti ? “Identiċità”? “Stessiżmu”? Hekk issuġġerew xi wħud fuqil-grupp Kelmetil-Malti fuq Facebook.)L-alterità , allura, mhijiex vjolenza (bħalma ġeneralment tkun meta xi ħadd jiġi othered); anzi, għal Levinas,il-vjolenza sseħħ appuntu metal-alterità tal-Ieħor inwaqqgħuha għall-kategorijatal-familjari . B’hekk, inkunu ħnoqniehlill-Ieħor , ġibnieh oġġett. Allura, “alterità”, għalija, iġġorr magħha konnotazzjonijiet ta’ fraġilità, valur, vulnerabbiltà li tinforma attitudni etika. Wara kollox,il-filosofija ta’ Levinas hijal-etika tal-alterità. -
- 13.02.2024
- Il-Kliem fit-Teorija
xewqa/xenqa
Il-kelma “xewqa” togħġobni iktar ukoll għaliex tista’ timplika element konxju fejn
is-suġġett konxjament jista’ jixtieq xi ħaġa partikolari, filwaqt lil-kelma “xenqa” timplika passività fejnis-suġġett ma jistax ma jixxennaqx għal dak li m’għandux. Naħseb li għal Lacan,il-kunċett ta’ désir jopera kemmfil-konxju u kemmfl-inkonxju . F’danis-sens ,is-suġġett inkonxjament jixtieq totalità, jixxennaq għaliha, ufl-istess waqt li danl-impuls inkonxju jiggvernax-xewqa ,ix-xewqa nnifisha titlibbes forma lis-suġġett huwa konxju tagħha, bħal pereżempju:il-fantażija ta’ suġġett Ingliż awtonomu, ħabrieki, patrijott, aħjarmill-Ewropew u miżmum lura appuntu minħabbal-Ewropew inferjuri ul-Ewropew li jrid idaħħall-immigranti , flimkien ma’ fantażiji dwar narrattivi ta’ grandjożità imperjali u kolonjali. Dinil-fantażija Ingliża ġiet immanifestata b’mod konxju f’dawkil-votanti pro-Brexitfl-Ingilterra fl-2016.L-identifikazzjoni mal-kampanjatal-Brexit topera kemm fuq livell konxjufis-sens lis-suġġett Ingliż ħaseb li ġaladarbal-Ingilterra toħroġmill-UE , ħa jerġa’ jsir sħiħ kif ukoll jitpaxxa (iħoss sens ta’ jouissance)bir-riżultat tal-vot.Fl-istess ħin, dinil-faċċata konxja qed tgħattil-implikazzjoni mistura ta’ xenqa għal totalità li qatt ma tista’ tinkiseb: fejn anki wara Brexit dak li ġie mwiegħed, ma wasalx.
Poddati ma’ Kurt:
-
- Poddata 22.02.2024
Noti Editorjali #4
« Dan
il-proġett tal-esejs għalija huwa proġett ta’ memorja lil-pandemija tefgħetni fih. Jiġifieril-pandemija , forsi kif esperjenzaha wkoll ħaddieħor, jien esperjenzajtha b’ċertu żlugar. Żlugarmill-ordinarju . Għaliex? Għax kollox ġie żlugat.Il-ħajja tagħna, għal ħafna niesil-post fejn jgħixu,il-mod kif jgħixu,ix-xogħol , kollox ġie maqtugħmill-ordinarju . Dakil-qtugħ ħafna nies esperjenzawh bħala trawma, ma nixtieqx inxejjen minn dan, kien hemm ħafna mewtfl-arja , u ħafna nies esperjenzawh b’uġigħ. Oħrajn esperjenzawh b’forma ta’ libertà stramba u libertà ġdida li f’daqqa waħda “għandi ħafna iktar ħin” jew “għandi ħafna iktar ħinid-dar ”. Wieħedmill-ħsibijiet li kien ikollifil-pandemija — naf inqum, sarul-għaxra , fejnis-soltu nkunl-uffiċċju jew xi mkien u qiegħedid-dar — u ngħidid-dawl tax-xemx fuq dinil-mejda qatt ma rajtu b’danil-mod , dakit-tip ta’ ħsibijiet, għax qatt ma nkunid-dar dakil-ħin . Jew qed inħossil-kamra differenti, jew inkella anka qed immur mixja. Kont maqtugħmir-rutina . Ġieli kien ikun stramb dan, u ġieli kien idejjaqni, ovvjament, għax kien hemm ħafna stress, ħafna ansjetà u inċertezza. Imma daqstant ieħor kelli bżonn dikil-qatgħa biex lili titfagħni f’ċerta żona fejn ċerti memorji reġgħu bdew ifuru. Jew ċerti emozzjonijiet minn ġo fija erġajt bdejt inħosshom b’ċerta intensità, b’ċerta luċidità. U ħassejt dak kien mument esejistiku għalija. Kien f’danl-ispirtu li dort lejnl-esej għax xtaqt naqbad xi ħaġa minni nnifsi umid-dinja li bdejt inħoss li ħa titlaq għal dejjem. » -
- Poddata 01.11.2023
Kif Tgħidha f’Qalbek
“Jekk huwa minnu, bħalma jgħidu ħafna, li kull kitba hija forma ta’ traduzzjoni,
il-kitba bil-Malti terġa’ hija traduzzjoni b’mod iktar ovvju minn dak li hu mifhum minn min jgħid hekk. F’dawnl-ewwel xogħlijiet li għandnafil-ġurnal tagħna dinit-taqbida kienet ta’ spiss parti importantimill-kitba umill-proċess editorjali. Metal-ewwel niddeċiedu li niktbu dwar suġġetti li aħna intiżi fihom imbagħad wara nagħżlu li niktbu dwarhombil-Malti , insibu ruħna nipproċessaw ideat illi dejjem qrajniehom b’lingwa oħra, probabbilmentbl-Ingliż , u li għalhekk bqajna naħsbuhom b’dinil-lingwa . Meta niġu biex nartikolawhombil-Malti nsibu ruħna nitqabdu bejnl-idea nnifisha u espressjoni preċiża u eleganti.”