Din hija l-kitba ppubblikata dax-xahar:
-
- Awwissu 2023
Lejl u Nhar
Il-ħitan bojod joqtluk naqra naqra kuljum. Tipprova ma tismax
is-skiet , itanbar stinat tulil-kurituri , iżdat-tektik ħafif fuqil-keyboards ,it-tpetpit solitarjutal-cursor ,l-ilħna mbiegħda f’uffiċċju minnhom jibqgħu ma jidfnuhx.Fil-kamra tal-arkivji xi ħadd jixgħelil-photocopier , li tobżoq folja waral-oħra , mimlija ċifri, kliem kbir kollu rpużat, taħbiliet ta’ ideat suġġeriti u konsiderazzjonijiet meqjusa f’dokumenti Taljanizzatital-Unjoni Ewropea.It-terremot f’Haiti,il-kriżi finanzjarja,il-faqar dinji,l-iżvilupp fil-pajjiżieks-Komunisti ,il-bidla fil-klima,id-dinja li qed titbaskat, tinstamat, tinħall f’taħlita tossika ta’ plastik jinten, jaħraql-imnifsejn , jistordil-menti , iżarratix-xagħar , inixxefil-ġilda . Ul-photocopier tofroq karta minn oħra, tifrixhom pulit fuq xulxin bħal suldati stenduti, nodfa, stirati, bojod bħal-lożor.Il-ħoss tal-magna jkompli jħeddlek,mill-uffiċċju ta’ ħdejk tasallek konverżazzjonibil-Franċiż . -
- Awwissu 2023
mona lisa | karnival ieħor
Joe, quddiem il-mera.
Xagħru kannella skur, maqtugħ qasir.
F’rasu, kappa lewn il-ġilda.
Għax fil-karnival tista’.
Japplika l-kolla fuq ħuġbejh, bil-pinzell.
Ħuġbejh kbar.
Rani.
Inixxifhom, b’fann.
Japplikalhom il-powder safrani, il-kolla.
Jerġa’ jnixxifhom – din id-darba, sakemm
jitqarqċu.
Irene.
Japplikalhom il-concealer safrani, bl-isponża,
sakemm jgħattihom għalkollox.
Marisa, Mylene.
Japplikah ukoll fuq għajnejh, fuq wiċċu kollu.
Għax fil-karnival tista’.
Jimmudella ftit synthetic wax fuq il-ponta ta’ mnieħru. -
- Awwissu 2023
Bil-Moħbi
fil-Beraħ Matul
il-ġurnata ,il-Ġnien , kif kien jissejjaħ, kien post għall-familji, għall-pikniks u għat-tfal biex jilagħbu fuqil-bandli; billejl,il-Ġnien kien isir spazju għall-ħufar u għas-sess, speċifikament għas-sess bejnl-irġiel . Irġiel gay kienu joħorġusal-Ġnien , waħedhom jew ma’ xi ħbieb, biex jgħidu kelma jew biex isibu ftit intimità u privatezzafil-beraħ .L-irġiel lifil-lejla tal-qtil ta’ Alfie kienufil-Ġnien tal-Gżira ma kontx normalment tarahom miġburin hekk flimkien f’nofs ta’ lejl. Kont, minflok, tilmaħhom jimxu waħedhom ’il fuq u ’l isfel fuqil-bankina bejnit-triq ta’ ġewwa li tagħti għall-baħar ul-ġnien innifsu, jew jimxu waħedhom ġewwal-arbuxelli us-siġar .L-etikett tal-ħufar kien jirrikjedi lis-“sinjorini ”, jiġifieril-irġiel gay u out, jisseparaw meta jaslu u taparsi qegħdin waħedhom għaxl-irġiel straight — “normali” — li jinżlu jħufu kienu jitkexkxu jekk jaraw roqgħa sinjorini jħufu flimkien, u allura ma jazzardawx jersqu viċin. -
- Poddata 31.08.2023
Noti Editorjali #1
ma’
Niltaqgħu ma’ Warren Bartolo,
it-traduttur tal-Frammenti ta’ Saffo (EDE Books, 2023) għal taħdita dwarl-imħabba tiegħu għal Saffo ul-lirika tagħha, u dwaril-proċess tat-traduzzjonimill-Grieg Antik għall-Malti ut-taqbida mal-lingwil-oħrajn li jinfilsaw bejniethom. F’dinil-poddata nsemmu wkoll traduzzjoni oħra ta’ Warren, Kif Tisraqil-Kotba ta’ David Horovitz (Sendb00ks Edition Taube, 2020), kif ukoll Idylle Saphique ta’ Liane de Pougy. Loranne Vella tiddiskutil-esej tagħha fuq Aphroconfuso, “Il-Lanza ,il-Labra ,il-Qoffa ,l-Azzarin ”, li tieħu bħala spuntit-traduzzjoni ta’ Warren.
Abbona