أفروكونفوسو Aphroconfuso، مجلة أدبية باللغة المالطية، بدأت في 1 مايو 2023، أطلقنا اسم المجلة بناءً على أول نص يصف سكان الجزر المالطية لجون كوينتون المطبوع في ليون سنة 1536:
Siculo sunt homines ingenio, Aphro confuso: ad praelia parum fortes & commodi
”الصقليون ]سكان الجزيرة[ رجالٌ مهرة، مختلطون بالأفارقة، ليسوا مهيئين للقتال.“
واعتبرنا الاسم نتيجة فضولنا حول الهوية المالطية وليس نابعاً من رغبة في تحقيق أجندة معينة، نريد أن نكون واثقين ومستكشفين للآفاق الجديدة في كل ما يتعلق بالهوية المالطية بعيداً هن الدراسات المكرورة بالإنجليزية والمالطية. مهتمون بنشر مقالات، قصص، قصائد، حتى النصوص التي يصعب تصنيفها. مهتمون بالترجمة تعايشاً مع اللغات العالمية، وتعبيراً عن الأفكار الكونية بلغتنا المحلية.
مثلاً، نشرنا في العدد الأول من المجلة مذكرة; مقال عن تاريخ ترجمة ملحمة جلجامش في مالطا ضمن سياق الحركة القومية العربية، وصولاً إلى اقتراح ترجمة معاصرة لها. وترجمنا الفصل الأول من رواية ضمير زينو La Coscienza di Zeno. ودوّنا ملاحظة حول لغات الأقليات بمناسبة مرور مائة عام على نشرها. ونشرنا قصيدة ملحمية أحداثها في مالطا اليوم، مستوحاة من التاريخ الأسطوري للجزر المالطية، كتابة ساخرة عن الحياة المعاصرة وبيع صورتها. وقصة عن امرأتين من بوركينا فاسو، تربيان ابنتهما في مالطا. اهتماماتنا مفتوحة، خاصةً للتجارب النسوية، المهمشين، و واقع الكوير.
رغم تقبلنا لطرق النشر التقليدية، لكننا نؤمن أن النشر عبر الإنترنت له مزايا أكثر. نود إنشاء مجلة أدبية مستدامة ومتاحة للجميع، ليس سعياً للحصول على المكانة أو المظهر الاجتماعي المرتبط بالنشر المطبوع. لذلك، يسعنا تعريف مجلة أفروكونفونسو بكونها مجلة أدبية إلكترونية، دون استبعاد طرق النشر الأخرى التي بوسعها أن تضيف إلى مجلتنا. مثل المنشورات المطبوعة، البودكاست، الكتب الإلكترونية والصوتية، الفعاليات الافتراضية والحضورية، وغيرها.